How did you come to Berlin?
I came to Berlin for many reasons: because of the bad economic situation in Spain and my job allows me to work almost anywhere in the world, Berlin is a multicultural city – I like meeting people from all over the world and I have friends here, because Berlin is a green city where you can have a barbecue in many central parks and is a small city compared to Paris.
How did you discover betahaus? What made you decide to start work from betahaus and how has working at a co-working space affected your work?
I first heard about betahaus from my roommate and decided to pay a visit to it. Before coming to betahaus I either worked at home, which I really dislike, or in libraries, but there you depend on the opening hours and in Spain... the internet connexion in libraries is sometimes weak and in some libraries there is no connexion at all. So betahaus is a good point on this. Furthermore it has the material I need : a printer, a scanner, a silent room... and a kettle.
How does a day in the life of translator look like?
For the moment it’s quite simple for me because I work for very few clients. A major client and two occasional clients. So I receive the documents, I negotiate the delivery date and if necessary I discuss to determine the kind of work it is – translation, revision...
Sometimes I communicate with the client about mistakes in the document or to clarify things. So everything, including communication with the client is written. Not a single word is uttered. This is translation. Not interpretation. The interpreter only speaks. These activities are totally different. Regarding translation I’d like to stress that translating is not just putting words into another language, otherwise google could do it. And google translations are often weird. Translating is rewriting a text in another language. People often think it’s easy and anybody can do it. This is why there are so many translations which don’t make sense. A good translator should have an excellent knowledge of at least two languages, writing skills, be creative and like doing research.Translating takes more time than blowing a candle.
Here are 2 examples to make it simple:
How do you translate in your mother tongue : “We’ll meet at the beginning of the afternoon”? Google will translate in the best case into French: “ Nous nous retrouvons en début d’après-midi”, German: Wir werden uns am Anfang von Nachmittag treffen, Spanish: “Nos encontramos a principios de la tarde”
But what is “the beginning of the afternoon”? In France it’s 1.00 or 2.00 pm – in Spain it’s 5.00 pm. The thing is that you have to adapt depending of the context.
Another example:Translating a quotation may take considerable amount of time – much more than it took to the writer who only copied and pasted :You have to find out whether there is already an official translation, If there are several which one to choose or decide to make a new one, If there isn’t then translate it..
What are some plans or ideas for your future work?
My plans. I would like to keep on using my language skills but not translating all day long, translating part time would be enough, as I like communicating with people. Ideally I would like to get more clients, including in the media, film and tourism sectors...In this view I have started to make a web page with some a friend’s help but I am not a sales nor a PR person. So I enjoy more drawing on this website than writing pages. And I don’t work a lot on it. During my other part time, I’d love to run a bed and breakfast in a warm city!
Join Isabelle and other entrepreneurs at betahaus! Click here to see how to become a member!
The new space is six stories spread out across 2800 sqm. We’ll be renovating the building with our members in mind, so here’s what we can promise:
We'll be updating The Move landing page with photos as we have them, so watch out for that!
We’ll open the doors of our new space between mid-August and mid-September 2018. We plan to begin moving in July to ensure that the space is functional and comfortable by the time you get there. Bottom line, we’ll do everything we can to make the move as seamless as possible.
The move is our third big announcement of 2018 following the news that we’re be expanding our operations with betahaus | Tirana and managing coworking for Berlin’s new blockchain space, Full Node.
The idea behind betahaus was never to be just a coworking space. We wanted to create a platform where people of our generation could thrive personally and professionally. We’ve always thought we could do this on a much bigger scale and we’re thrilled to see it happening. We’re excited about what we’re able to learn from this move, not just for betahaus, but for the future of coworking in Europe.
We’re sure you have a lot of questions about what’s coming next.
We want to hear from you! Email us at firstname.lastname@example.org or join us for a closed Town Hall where we’ll answer all of your questions and talk through any concerns. We’ve also started members-only page for FAQs, resources, and important dates about the move (check your inbox!).
We've got some big changes ahead of us, but one thing's for sure: we're so glad to have you with us for the ride!
We're looking forward to this new challenge, and will keep you updated along the way. Get in touch with any questions you might have about Full Node!
Not a blockchain startup but looking for a coworking space? Be sure to check out the flexible membership options at betahaus!
Please fill our the form below and we'll get back to you soon!
Prinzessinnenstr. 19-20, 10969 Berlin
+49 30 609809270
Mon-Fri, 9am to 8pm: Club Members
24/7 Access: Pro Members
Mon-Thurs: 9am to 8pm
Fri: 9am to 6pm
Mon-Fri 8am to 6pm,
Sat: 10am to 4pm